Letzte Aktualisierung dieser Seite : 21.01.2013

    Ohne Meditation ist kein ernsthaftes Aikido möglich. Und die Atemübungen sind bei der Meditation ein sehr schöner Weg, um die innere Stille, danach die innere Ruhe und letztendlich den inneren Frieden zu finden. Die Kommentare, die auf die nächsten Bilder folgen, sind nichts besonderes und werden vielleicht schnell völlig geändert. Es ist in diesen Fall notwendig, selber auszuprobieren. Wie alles genannt wird spielt keine Rolle. Es gibt keine "echte" Methode für die Meditation. Jeder muss es ausprobieren, es gibt keine andere Möglichkeit. Mit dem folgenden Link können Sie einen schönen Text herunterladen. Es ist eine gute Einführung, aber bald werden Sie nichts mehr brauchen und so muss es sein.

    Sans méditation, pratiquer sérieusement l'Aïkido est exclu. Et les exercices de respiration sont lors de la méditation un très beau moyen pour accéder au silence intérieur, ensuite au calme intérieur, et enfin à la paix intérieure. Les commentaires se trouvant avec les documents suivants ne sont rien d'extraordinaire et seront peut-être bientôt complètement changés. Il est dans ce cas nécessaire de tester par soi-même. Le nom donné à tout cela ne joue aucun rôle. Il n'y a pas de "véritable" méthode de méditation. Chacun doit essayer, il n'y a pas d'autre possibilté. Avec le lien suivant, vous pouvez télécharger un joli texte, en allemand pour l'instant. C'est une bonne introduction, mais vous n'aurez rapidement plus besoin de rien et c'est bien ainsi.

Liebende-Güte-Meditation-Springbrunnen, seulement en allemand Runterladen.doc Runterladen.pdf

    "Die Meditation ist keine Evasion. Es ist keine Aktivität, die Euch isoliert und in Euch verschließt ; es ist vielmehr ein Verstehen der Welt und ihrer Evolutionen."
    "Die Meditation ist nicht die Wiederholung des Wortes, weder die Erfahrung eines Sehens, weder das Betrachten der Stille. (...) Die Meditation hat keinen Anfang, sie hat also kein Ende."
    "... die Meditation schafft ein Ende der Wiederholung der Vergangenheit. (...) sie ist die Stille, in welcher der Beobachter schon von Anfang an nicht mehr da ist."
    "Die Meditation ist das Öffnen einer Tür in Räume die keine Phantasie ersinnen kann und die nicht das Objekt einer Spekulation sein können."
    "Der Anfang ist das Ende und der Anfang ist der erste Schritt und der erste Schritt ist der einzige Schritt".

Alles von Krishnamurti.

    "La méditation n'est pas une évasion. Ce n'est pas une activité qui vous isole et vous enferme en vous-même ; c'est plutôt une compréhension du monde et de ses évolutions."
    "La méditation n'est pas la répétition du mot, non plus l'expérience d'une vision, non plus l'observation du silence. (...) La méditation n'a pas de commencement, elle n'a donc pas de fin."
    "... la méditation crée une fin à la répétition du passé. (...) elle est le silence dans lequel l'observateur n'est plus présent dès le début."
    "La méditation est l'ouverture d'une porte dans des espaces qu'aucune imagination ne peut envisager et qui ne peuvent être l'objet d'aucune spéculation."
    "Le début est la fin et le début est le premier pas et le premier pas est l'unique pas".

Tout de Krishnamurti.    

Nein, das halbe Lächeln
habe ich nicht erfunden.
Yoshigasaki Sensei
beweißt es in Novara.

Non, je n'ai pas inventé
le demi-sourire.
Yoshigasaki Senseï
le démontre à Novara.

Ein Mudra ist eine
besondere Handhaltung,
die einen "Kreis"
bilden sollte.

Un Mudra est une
forme particulière
des mains, qui peuvent 
former un "cercle".

     Achten Sie auf die              Prenez garde à la
      
Daumenposition.               position des pouces.
     
Sie sind gegenüber                Ils sont placés
    
den anderen Fingern                  à l'envers
   
andersherum gehalten.           des autres doigts.
    
Das erlaubt es, eine                Cela permet
     
deutlich lockerere          d'obtenir une position
   
Haltung zu erreichen.        nettement plus  douce.
  
Für die Meditation ist      C'est, pour la méditation,
 
das prinzipiell wesentlich.      un principe essentiel.

        Wir schließen                     Nous fermons
   
die Augen während                les yeux pendant
     
der Meditation,                     la méditation,
      
was nicht immer                  ce qui n'est pas
       
zu finden ist ;                    toujours le cas ;
         
im Zen z.B.                      dans le Zen, par
    
werden die Augen                     exemple, les
          
geöffnet.                    yeux restent ouverts.

    Versuchen wir hier klar zu sein. Die Meditation ist wesentlich, aber viele Leute verlieren sich darin. Es ist wahr, dass die Wiederholung eines Wortes oder mehrerer Wörter einen in eine Art Autohypnose versetzt, wenn man sich gehen lässt (was sehr schnell geschehen kann). Und das ist nicht gut. Deswegen machen wir "Misogi" nur mit schon erfahrenen Schülern. Wir wiederholen dabei acht Silben sehr oft, sehr laut und sehr lang, bis zwanzig Minuten oder mehr. Diese Silbe lauten To Ho Ka Mi He Mi Ta Me und werden in drei verschiedenen Rhythmen gesprochen. Sie sollen einen Sinn haben, dieser ist aber nicht besonders interessant. In Wirklichkeit, bei einer korrekten Ausführung des Misogi, werden der Körper und der Geist "gereinigt". Das hat mit der Meditation wenig oder gar nichts zu tun. Es handelt sich vielmehr um eine Atemübung. Eventuell kann jemand damit einen Zustand erreichen, der ihm etwas mehr als eine körperliche Erfahrung bringt, aber dieser wäre quasi künstlich hervorgerufen. Es ist also wichtig, nichts von Misogi zu erwarten, damit es wirkt wie es wirken soll.

    Efforçons-nous d'être clair ici. La méditation est essentielle, mais bien des personnes s'y perdent. Il est exact que la répétition d'un mot ou d'un groupe de mots vous entraîne dans une sorte d'auto-hypnose, si vous vous laissez aller (ce qui peut se produire très vite). Et ce n'est pas bon. C'est pour cela que nous ne pratiquons "Misogi" qu'avec des élèves déjà avancés. Nous répétons là huit syllabes très souvent, très fort et très longtemps, jusqu'à vingt minutes ou davantage. Ces syllabes - To Ho Ka Mi He Mi Ta Me - sont prononcées selon trois rythmes différents. Elles ont un sens, mais sans intérêt particulier. En vérité, lors d'une séance de Misogi bien conduite, le corps et l'esprit se voient "purifiés". Cela n'a que peu ou même rien à voir avec la méditation. C'est beaucoup plus un exercice de respiration. Il se peut que certains reçoivent de cet exercice plus qu'une simple expérience corporelle, mais ce résultat serait quasiment artificiel. Il est donc important de ne rien attendre de Misogi, pour que son résultat soit celui escompté.

   Wollt ihr Geschichten lesen ? Dann hier klicken : Geschichten

    Voulez-vous lire une histoire ? Alors cliquez sur ce lien : Histoires

    Die drei folgenden Absätze sind auch nicht wörtlich zu nehmen. Sie sind nur die Beschreibung einer persönlichen Erfahrung, einer individuellen Wahrnehmung. Aber das Wort oder die Beschreibung ist nicht die Sache an sich. Das Wort "Tisch" hat mit einem Tisch keine Verbindung, sonst würden auch die Franzosen "Tisch" sagen und nicht "table". Das gilt für absolut alles. Die beste Kommunikation erfolgt ohne Worte, und das Aikido zeigt das deutlich. Bauen wir nicht aus Worten ein Gefängnis um uns herum auf. Auch die schönste Satzung kann zu einem Käfig werden, wenn wir nicht in der Lage sind, diese Worte in den Hintergrund treten zu lassen. Siehe mein Buch "Opera Sacra", Wissenschaft, Bewusstsein und Aikido, Übersinnliche Wahrnehmungen.

    Les trois paragraphes suivants ne doivent pas non plus être pris au premier degré. Ils ne sont que la description d'une expérience personnelle, d'une perception individuelle. Mais le mot ou la description ne sont pas la chose elle-même. Le mot "table" n'a aucun lien avec l'objet table, sinon les Allemands diraient aussi "table" et non pas "Tisch". Cela vaut pour absolument tout. La meilleure communication a lieu sans paroles, et l'Aïkido le démontre clairement. Ne bâtissons pas une prison autour de nous avec des mots. Les plus beaux statuts d'un dojo peuvent devenir une cage, si nous ne sommes pas en mesure de laisser glisser tous ces mots vers l'arrière-plan. Voir mon livre "Opera Sacra", Science Conscience et Aïkido, Perceptions extra-sensorielles.

    Wir können drei verschiedene Arten von Gedanken analysieren : die passiven Gedanken, die ohne Grund kommen (die für uns schwierigsten), die aktiven "parasitären"  Gedanken und die aktiven "nichtparasitären"  Gedanken.

    Nous pouvons analyser trois différents types de pensées : les pensées passives, qui viennent sans raison (les plus difficiles pour nous), les pensées actives "parasites" et les pensées actives non-parasites.

 

Die innere Stille   Le silence intérieur


In der Blume der Mist,   Dans la fleur, le compost
    im Mist die Blume      
dans le compost, la fleur
(Thich Nhat Hanh)

    Diese Stufe ist relativ einfach zu erreichen. Das Buch "Das Wunder der Achtsamkeit" (von Thich Nhat Hanh) ist dabei eine sehr große Hilfe. Es genügt, alles mit Achtsamkeit zu machen, inklusive z.B. spülen, bügeln, essen, schlafen (ja, ja !) um eine gute Ahnung dieser inneren Stille zu haben. Plötzlich verschwinden die "aktiven parasitären" Gedanken. Es gibt noch aktive Gedanken (was soll ich machen ?) aber keine parasitären Gedanken  (was kommt heute im Fernsehen ?). Passive Gedanken (jene, die ohne Grund kommen, wie "Ah, die Malediven...") gibt es immer noch. Dank der inneren Stille ist es möglich, 24 Stunden am Tag zu meditieren. Arbeiten ist kein Problem, es ist sogar sehr sinnvoll so zu arbeiten, in der Schule wie in der Firma, zu Hause im Garten wie im Keller.

    Ce niveau est assez facile à atteindre. Le livre "Le Miracle de la pleine conscience" (par Thich Nhat Hanh) est à ce sujet une aide précieuse. Il suffit de tout faire en pleine conscience, y compris laver la vaisselle, repasser, manger, dormir (oui, oui !) pour avoir une bonne idée de ce silence intérieur. Tout à coup disparaissent les pensées actives parasites. Il y a encore des pensées actives (que dois-je faire ?), mais plus de pensées parasites (qu'y a-t-il aujourd'hui à la TV ?). Les pensées passives (celles qui apparaissent sans raison, comme "Ah, les Maldives...") sont toujours présentes. Grâce au silence intérieur, il est possible de méditer 24 heures par jour. Travailler ainsi n'est pas un problème, tout au contraire, c'est conseillé, à l'école comme au bureau, à la maison, au jardin ou à la cave.

Wie heißt diese Blume ? Egal, sie ist. Betrachten Sie sie, werden Sie zu ihr, ohne Vorurteil, um sie wirklich zu respektieren, jetzt, morgen und übermorgen, bis sie verblüht.

Comment s'appelle cette fleur ? C'est égal, elle est. Observez-la, devenez la fleur, sans préjugé pour la respecter vraiment, maintenant, demain et après-demain, jusqu'à sa fin.

 Nach oben Remonter

 

Die innere Ruhe   Le calme intérieur 



Klicken Sie hier, um ein Gedicht von mir herunterzuladen (Word)
Cliquez ici, pour télécharger un de mes petits poèmes (sous Word)
Jardin Sauvage            Wilder Garten

    Diese Stufe reicht schon tiefer. Alle aktiven Gedanken verschwinden und eine sehr tiefe Ruhe beherrscht den Körper. Es ist immer noch möglich, innerhalb gewisser Grenzen, in diesem Zustand zu arbeiten. Die innere Ruhe benötigt (zuerst; siehe "Opera Sacra") die äußere und fördert diese. In diesem Zustand können die Dinge schon ganz anders betrachtet werden : so, wie sie sind, und nicht wie sie sein sollten. Nur passive Gedanken können noch auftauchen. Es reicht, sie als passive Gedanken zu erkennen, und sie verschwinden.

    Ce niveau est déjà plus profond. Toutes les pensées actives disparaissent et un calme très profond s'empare du corps. Il est encore possible, dans certaines limites, de travailler dans cet état. Le calme intérieur nécessite le calme extérieur (au début ; cf. "Opera Sacra") et le favorise. Dans cet état, les choses peuvent déjà être observées de façon tout à fait différente : telles qu'elles sont, et non pas comme elles devraient être. Seules des pensées passives peuvent encore apparaître. Il suffit de les reconnaître comme telles, et elles disparaissent.

Wenn Sie die Möglichkeit haben, in Ihrem Garten eine "wilde Ecke" einzurichten, wird sie bald zu einem "Gebetsfeld" werden, in dem Sie meditieren können.

Si vous avez la possibilité de créer un "coin sauvage" dans votre jardin, il se transformera bientôt en "champ de prières", dans lequel vous pourrez méditer.

 

Nach oben Remonter

 

Der innere Friede   La paix intérieure



Viva l'Italia ! Na und ? Was heißt das, Italien ?
(oder Frankreich, oder Japan...)

Vive l'Italie ! Et puis ? Que veut dire "Italie" ?
(ou France, ou Japon...)

    Diese Stufe reicht noch viel tiefer. Auch die passiven Gedanken verschwinden und tauchen nicht mehr auf (während der Meditation). Es ist ein Zustand, in dem der Körper wie ein Stein dasitzen kann. Nichts kann ihn bewegen. Es ist ausgeschlossen, so zu arbeiten oder ein Auto zu fahren, weil der Körper keine Rolle mehr spielt. Der Geist  wird dafür immer schneller, leichter, zuverlässiger und wird alles gleichzeitig wahrnehmen können. Es ist sehr schwierig, den inneren Frieden zu erreichen, und wir versuchen es auch nicht. Aber in wenigen Worten : Um kein Scharlatan zu sein, sollten wir, wenn wir vom äußeren Frieden ernsthaft reden, zuerst mindestens ein Mal den inneren gefunden haben. Das Ki-Aikido hilft einem sehr viel dabei.

    Ce niveau est encore bien plus profond. Même les pensées passives disparaissent et ne se produisent plus, le temps de la méditation. C'est un état dans lequel le corps peut sembler de pierre. Rien ne peut le faire bouger. Il est exclu de travailler dans cet état ou de conduire, car le corps ne joue plus aucun rôle. L'esprit quant à lui devient de plus en plus rapide, léger, sûr et sera en mesure de tout percevoir en bloc. Il est très difficile d'atteindre la paix intérieure, et nous n'essayons pas cela. Mais en quelques mots : pour ne pas être un charlatan, si nous parlons de la paix extérieure sérieusement, nous devrions d'abord avoir atteint au moins une fois la paix intérieure. Le Ki Aïkido est pour cela une aide immense.

Nach oben Remonter